在面临美国制裁多年后,华为正试图透过技术创新重返市场。其晶片主管何庭波展示了一种逻辑堆叠技术,旨在通过叠加电路来提升性能,以绕过对国外光刻设备的依赖;此外,华为还将多个效能较弱的晶片连接成大型计算集群,以缓解国内先进晶片产能受限的问题。
人工智慧的兴起已开始对南亚的资讯科技就业市场产生冲击。在巴基斯坦,由于人工智慧工具逐渐取代初级写作、基本设计和数据输入等工作,其IT自由职业出口增长已出现放缓;同时,印度最大的软体出口商塔塔咨询服务公司也表示,受AI发展影响,将放慢其招聘步伐。
As surging global demand for artificial intelligence fuels a severe shortage of advanced chipmaking capacity, Samsung Electronics is emerging as a key beneficiary. With TSMC's production capacity extremely strained, major tech giants including BYD, Google, AMD, and Tesla are actively searching for alternatives, leading to a rise in inquiries and orders for Samsung's foundry business, which previously mainly served its own divisions.
Years after facing US sanctions, Huawei is attempting a major comeback through technical innovation. Its semiconductor chief He Tingbo unveiled a logic-stacking technology designed to boost power by layering circuits, bypassing restrictions on foreign lithography equipment; additionally, Huawei is linking hundreds of weaker chips into massive computing clusters to cope with limited domestic capacity for advanced chips.
The rise of artificial intelligence has begun to impact the IT job market in South Asia. In Pakistan, growth in IT-related freelance exports is decelerating as AI tools increasingly replace entry-level work like content writing, basic design, and data entry; similarly, Tata Consultancy Services, India's largest software exporter, has indicated it will slow down hiring due to the advancement of AI.