← 返回 Avalaches

随着美国劳动力市场走强且第二季度GDP年化增长率预计达到3.3%,经济指标正迫使即将上任的联邦储备委员会主席凯文·沃什重新考虑降息。从3月到5月,非农就业人数平均每月增加18.8万人,而失业率稳定在4.3%。

使压力加剧的是,美国5月份年通胀率达到了4.2%的三年高点,标志着连续五年多超过美联储的目标。尽管沃什此前声称人工智能的进步将降低通胀并允许降息,但股市的狂热和数据中心建设的繁荣反而刺激了投资和消费。

沃什提出的将美联储资产负债表收缩GDP 5%的替代方案,仅能使长期债券收益率上升相当于一次0.25%的加息。因此,在6月16日他的首次货币会议上,降息将不予考虑,未来的利率走向更可能是上调。

The Federal Reserve must soon give Donald Trump bad news image

Economic indicators are forcing incoming Federal Reserve Chair Kevin Warsh to reconsider interest rate cuts as the U.S. labor market firms up and Q2 GDP growth is projected at a 3.3% annualized pace. From March to May, payrolls swelled by an average of 188,000 per month, while the unemployment rate stabilized at 4.3%.

Compounding the pressure, U.S. annual inflation reached a three-year high of 4.2% in May, marking over five consecutive years of exceeding the Fed’s target. While Warsh previously argued that artificial intelligence advances would lower inflation and allow rate cuts, stock-market euphoria and data-center booms have instead stoked investment and consumption.

Warsh’s alternative proposal to tighten the Fed's balance sheet by 5% of GDP would only lift long-term bond yields by the equivalent of one 0.25% interest-rate hike. Consequently, rate cuts will be off the table at his first monetary meeting on June 16th, and any future rate movement is more likely to be upward.

Source: The Federal Reserve must soon give Donald Trump bad news

Subtitle: Kevin Warsh, the unlucky new chairman, has seen his case for lower interest rates disintegrate

Dateline: 6月 11, 2026 04:21 上午


2026-06-13 (Saturday) · 75f30d4f0a92e10f28c2724a5329758738138c29

Attachments