哥本哈根的腓特烈堡城堡教堂结婚档期要等两年,并以三首圣诗为上限缩短仪式时间,这里因1995年接待王子婚礼而走红。宽松的婚姻法规和快速的数字登记系统,使这座城市成为“欧洲拉斯维加斯”,2024年有5,400对外国新人在此完婚,比2019年翻了一倍多。
相比之下,意大利和德国等国对外籍或跨国情侣要求繁琐文件、翻译和多轮审批,甚至要提供不超过六个月的证明文件。像居住在德国的俄乌情侣或在都柏林生活的萨尔瓦多—意大利伴侣,都因原籍证件难以满足本国官僚要求,转而选择只需护照即可登记的哥本哈根。
丹麦婚庆机构“在丹麦结婚”月度客户自2014年的十对激增至如今约250对,凸显跨国婚姻需求快速上升。市政厅为此在旅游商店出售香槟杯、起泡酒和花束,但高需求也挤压本地新人档期,自10月起只有40%的市政厅婚礼保留给哥本哈根居民,一些丹麦人甚至提议对外国婚礼征收“婚礼税”。
At Frederiksborg Castle chapel near Copenhagen, couples now face a two‑year wait and a three‑hymn limit, and the city’s liberal marriage rules and digital registration have turned it into a “Las Vegas of Europe.” In 2024, 5,400 foreign couples married there, more than double the 2019 figure, illustrating a sharp rise in destination weddings driven by legal convenience rather than scenery alone.
Elsewhere in Europe, bureaucratic barriers for foreign or mixed‑nationality couples remain high, with Italy demanding extensive translated paperwork and Germany requiring approved interpreters and documents less than six months old. These hurdles push couples like a Russian‑Ukrainian pair living in Germany or a Salvadoran‑Italian couple in Dublin to Copenhagen, where a valid passport can suffice instead of hard‑to‑replace birth or marital documents.
Wedding‑planning agency Getting Married in Denmark has seen its monthly clientele jump from about 10 in 2014 to roughly 250 today, highlighting sustained growth in cross‑border demand. The surge affects locals too: since October, only 40% of city‑hall ceremonies are reserved for Copenhagen residents, prompting some Danes to call for a foreigner wedding tax as a way to manage pressure on limited time slots and municipal resources.