← 返回 Avalaches

Lupita Nyong’o在Christopher Nolan即将上映的电影中饰演Helen of Troy的选角引发了批评者的强烈网路抵制,他们声称这一决定亵渎了古典文学。这种反应反映了围绕Emily Wilson于2017年出版的Homer《The Odyssey》英文译本的文化战争争议,该译本是首部由女性学者出版的重大译本。Emily Wilson的作品因其现代的语言以及决定将希腊字「polytropos」翻译为「复杂的」(complicated)而非传统词汇如「千转百折之人」(the man of twists and turns)而面临批评,激怒了认为其为觉醒或修正主义的网路评论家。

像南非古典学者Richard Whitaker这样的批评者认为,Emily Wilson的翻译扁平化了史诗的复杂性,并引入了时代错误的偏见,特别是在其对奴隶和被屠杀的侍女的同情描绘中。相反地,Emily Wilson强调她对原著文本结构的严格遵守,准确翻译了刚好12,109行,并将希腊的双指针六步格(dactylic hexameter)转换为英文的抑扬格五步格(iambic pentameter)。她认为先前的翻译带有自己无意识的文化偏见,而她的选择纠正了数个世纪以来父权和欧洲中心主义的扭曲。

这一争议凸显了关于「西方文明」定义更广泛的意识形态冲突,Emily Wilson指出这一概念是在19世纪发明的,旨在为殖民和种族主义辩护。在遭受严重的网路骚扰后,Emily Wilson于2024年删除了她的X(前Twitter)帐号,但她仍继续专注于教学并扩展她的翻译工作。尽管社群媒体上存在两极分化,她仍坚持她的版本已经找到了忠实且乐于接受的读者群,其中包括导演Christopher Nolan本人。

The casting of Lupita Nyong’o as Helen of Troy in Christopher Nolan’s upcoming film sparked intense online backlash from critics who claim the decision desecrates classical literature. This reaction mirrors the culture war controversies surrounding Emily Wilson’s 2017 English translation of Homer’s *The Odyssey*, which was the first major translation published by a female scholar. Wilson’s work faced criticism for its modern language and its decision to translate the Greek word *polytropos* as "complicated" rather than traditional terms like "the man of twists and turns," provoking ire from internet commentators who viewed it as woke or revisionist.

Critics like South African classicist Richard Whitaker argued that Wilson’s translation flattened the epic's complexity and introduced anachronistic biases, particularly in its sympathetic depiction of slaves and slaughtered servant women. In contrast, Wilson emphasized her strict adherence to the original text's structure, translating exactly 12,109 lines and transposing the Greek dactylic hexameter into English iambic pentameter. She argued that previous translations carried their own unconscious cultural biases and that her choices corrected centuries of patriarchal and Eurocentric distortions.

The controversy highlights a broader ideological conflict over the definition of "Western civilization," a concept Wilson notes was invented in the 19th century to justify colonization and racism. Following severe online harassment, Wilson deleted her X (formerly Twitter) account in 2024 but continues to focus on teaching and expanding her translation work. Despite the polarization on social media, she maintains that her version has found a dedicated, receptive readership, including director Christopher Nolan himself.

2026-06-24 (Wednesday) · 04788300c8f5df6fff1bd7cde0a5ef3576d89c6c