← 返回 Avalaches

中国的网络男性圈代表了数千万非自愿单身男性深切挫败感的敌对表现。一个关键的结构性驱动因素是计划生育政策(1980年至2015年)导致的人口结构失衡。到2027年,中国适婚年龄的男性将比女性多出2250万,使适婚男女比例从2012年的105比100上升到119比100。与此同时,女性受教育程度不断提高,到2024年占高等教育在校生的51%——在20年内增长了14个百分点。这种教育差距导致了婚姻市场的错配,其中农村流动男性的结婚几率最低。

经济负担加剧了这种挫败感,尤其是高昂的结婚成本。一名年轻的农民工必须存下六年内的所有收入,才能负担得起127300元人民币(约合18780美元)的平均彩礼。研究表明,在有意结婚的年轻男性农民工中,约有三分之一认为自己在30岁前结婚的概率最高只有50%。因此,许多男性将愤怒发泄在女性身上,指责她们通过昂贵的要求来“爆金币”。政府往往对这种厌女症持宽容态度,将“极端女性主义”烙印为外国的、破坏稳定的“毒瘤”,并限制宣扬单身或无子生活方式的女性主义内容,同时新浪微博因“煽动性别对立”处罚了15000个账号并删除了640000条相关帖子。

然而,中国领导人越来越担心,日益加剧的性别对立可能会引发社会不稳定,尤其是在结婚率和生育率骤降的背景下。今年第一季度,中国仅登记了170万对婚姻,仅为2017年同期记录的一半。虽然政府发起了反对高额彩礼的运动,但许多男性仍然困在非自愿单身中,而女性则越来越多地享受着她们的独立,这进一步拉大了文化和婚姻的鸿沟。

China's online manosphere represents a hostile manifestation of deep frustration among tens of millions of involuntarily celibate men. A key structural driver is the demographic imbalance caused by the one-child policy (1980-2015). By 2027, there will be 22.5 million more marriage-age men than women in China, shifting the ratio of marriage-age men to women from 105 to 100 in 2012 to 119 to 100. Simultaneously, women have become increasingly well-educated, comprising 51% of higher-education students by 2024—a 14 percentage point increase over 20 years. This education gap has created a mismatch in the marriage market, with rural migrant men facing the lowest chances of marrying.

Economic burdens exacerbate this frustration, particularly the high cost of marriages. A young migrant worker must save all earnings for six years to afford the average bride price of 127,300 yuan ($18,780). Research shows that approximately one-third of young male migrants intending to marry believe their chances of doing so by age 30 are 50% at best. Consequently, many men target their anger toward women, whom they accuse of "exploding gold coins" through expensive demands. The government has often tolerated this misogyny, branding "extreme feminism" as a foreign, destabilizing "cancer" and restricting feminist content that promotes single or childless lifestyles, while Weibo punished 15,000 accounts and deleted 640,000 posts for "inciting gender antagonism."

However, Chinese leaders are growing concerned that rising gender antagonism could trigger social instability, especially as marriage and birth rates plummet. In the first quarter of this year, China registered only 1.7 million marriages, which is half of the number recorded during the same period in 2017. While the government has launched campaigns against excessive bride prices, many men remain trapped in involuntary singlehood while women increasingly enjoy their independence, further widening the cultural and marital gap.

Source: China is dealing with its own manosphere

Subtitle: But online misogyny is only one corner of a much bigger problem

Dateline: Jul 16, 2026 06:53 AM | Beijing


2026-07-18 (Saturday) · a199dc970f4232264dbbe7dad43e2f5571d0f20b