日本千叶县匝瑳市的庭园树木栽培者正加速把出口重心从亚洲转向土耳其与其他欧洲市场,原因是日本内需下滑,以及中国、越南等传统目的地的检疫与许可障碍。2025年经济合作暨发展组织(OECD)报告提到土耳其在过去10年属成长最快的成员国之一,带动富裕族群度假别墅与商业设施兴建日式庭园的需求上升。
物流与规范使欧洲线的成本与时间显著放大:一批15棵高级庭园树(含真琪/maqui、松等)价值约350万日圆(约2.25万美元),自横滨港出发改绕好望角,航程约90天,避开因区域紧张而受干扰的苏伊士航线。为防日本土壤线虫等风险,出口树木需在出货前1至2年脱土上盆,且要多次接受植物检疫检查。
业者Green Clover由4位当地种植者于2011年成立,提供病虫害防护、包装与装柜等出口配套。其对中出口在2000年代与2010年代畅销,但因中国检疫标准趋严于2020年停滞;对越南则因许可发放不稳而年量波动。到截至2025年3月的会计年度,总销售约2亿日圆,其中欧洲(以义大利、土耳其为主)约5,000万日圆,约占25%,但有时因供给不足而无法满足欧洲订单;同时欧洲平均需消毒5次,较亚洲一次更繁重。
Chiba’s garden-tree growers in Sosa are pivoting exports from Asia toward Turkey and other European markets as domestic demand shrinks and regulations tighten in China and Vietnam. A 2025 OECD report cited Turkey as among the fastest-growing member economies over the past decade, and demand for Japanese-style gardens is rising among affluent buyers and commercial facilities there.
The numbers highlight the new tradeoffs. In mid-November, 15 high-grade trees worth about 3.5 million yen ($22,500) were shipped to Turkey via Yokohama, taking roughly 90 days around the Cape of Good Hope instead of the disrupted Suez route. Europe-bound trees must be de-soiled and potted 1–2 years before shipment, undergo multiple quarantine inspections, and require disinfection about five times on average versus one-time treatment for Asian destinations.
Exports are organized by Green Clover, founded in 2011 by four local growers. China and Vietnam were core markets: maqui sold well in the 2000s–2010s, but China shipments halted in 2020 after stricter phytosanitary standards, while Vietnam volumes swing with unstable permitting. For the fiscal year ending March 2025, total sales were about 200 million yen, including 50 million yen to Europe (around 25%), yet supply shortages can still prevent fulfilling European orders; logistics remain the biggest hurdle, prompting flat-rack shipping trials planned for fiscal 2026.