← 返回 Avalaches

一名英国女性因胃痛在北京公立医院完成检查、诊断与治疗,费用约2,800元(约400美元);她表示即使算上机票,总支出仍低于在英国私立医院就医的花费。视频在中国社交媒体走红后,更多外国人跟进分享在华“又快又便宜”的就医体验。

中国曾在约十年前设定到2030年成为“国际竞争力”医疗旅游目的地的目标,而外国患者数量正在上升:去年医院接待近130万人次,较2022年增长约74%。市场规模也被预测将从2025年的约12亿美元增至2035年的约34亿美元,呈现约2.8倍扩张趋势。

在供给侧,一些最佳医院在设备与医生上提升并对部分择期项目具备世界级水平,且通常比西方更便宜并配有英语服务;自2023年以来签证免签范围快速扩展(上月宣布纳入英国),进一步降低短期就诊门槛。尽管担忧公共体系压力与公平性,公立医院国际部门被限制在总容量的10%,使潜在挤压效应在制度上被量化约束。

Why more foreigners are seeking health care in China image

A British woman with stomach pain completed tests, diagnosis, and treatment at a public hospital in Beijing for about 2,800 yuan ($400); she said even including airfare the total still cost less than using a private hospital in Britain. After the video went viral on Chinese social media, more foreigners echoed similar accounts of fast, cheap care in China.

China set a goal about a decade ago to become an “internationally competitive” medical-tourism destination by 2030, and foreign patient volumes are rising: hospitals received nearly 1.3 million last year, about 74% higher than in 2022. The market is also forecast to grow from about $1.2 billion in 2025 to $3.4 billion by 2035, implying roughly 2.8x expansion.

On the supply side, some top hospitals have upgraded doctors and equipment, can be world-class for certain elective procedures, and are usually cheaper than Western hospitals with English-speaking staff; since 2023 visa-free entry has expanded quickly (including Britain announced last month), lowering friction for short visits. Despite concerns about strain and fairness in a largely publicly funded system, public hospitals are allowed to allocate only 10% of capacity to international departments, a quantified cap that limits crowding effects.

Source: Why more foreigners are seeking health care in China

Subtitle: The growth of medical tourism is making locals uneasy

Dateline: 2月 05, 2026 04:18 上午 | Beijing


2026-02-07 (Saturday) · daa1e23e167b6b72601a7ec83702bc9f956be9be

Attachments